2009/02/16

チョコレート食べた? Saint Valentin xocoatl chocolaterie maino marseille



「10人のうち9人がチョコレートを好きで、10人目は嘘つきである。」
これはマルセイユにあるチョコレートや屋xocoatlのチョコの中に入っていたカードに書かれていた。
この店の名前xocoatlとはアステカや周辺のインディオが使っていた言葉ナワトル語で、チョコレートの意味だそうです。
ここのチョコはカラフルで、フレーバーもいろいろ。
とても個性的です。
はちみつとローズマリー、サフラン、南仏らしくパスティス味、かぼちゃ味など。
まだ全部食べていないので、なんとも言えませんが、今のところ全部おいしいです!
もちろん普通のチョコもあります。

まだホームページがないようです。

28 Grand Rue 13002 Marseille



ちなみに、ヴァレンタインデーの意味をネットで調べたら、義理チョコの話が出てきました。
懐かしい。
全く面白い文化である。

"Neuf personnes sur dix aiment le chocolat, la dixieme ment !"
C'est rigolo comme phrase.
C'est vrai que je n'ai jamais entendu quelqu'un qui n'aime pas le chocolat.
Sinon les chocolates de ce chocolaterie sont tres tres originaux. Le gout de pastis, gingembre, riz souffle etc.
Je n'ai pas encore tout goute, alors je ne peux pas encore faire les commentaires pour tous les chocolats mais pour l'instant tout est delicieux !
"xocoatl " C'est le nom de chocolaterie, xocoatl est la langue d'origine Azteca et Indio en Mexique, qui signifie le chocolat.






Bormes les Mimosas ボルム・レ・ミモザ



友達に聞いて、一度は行ってみたいと思っていた場所だ。
話によると花の咲く時期、春とか夏は更にきれいらしいが、どうせならミモザ村らしくミモザの花が咲いている時期を見てみたいと思った。
村に近づくと遠くのあちこちにミモザが見えてきた。



私がこの村を訪れたのは2月8日、まだミモザは満開ではない。
2月22日に花のお祭りがあるみたいで、その頃には満開になるのかな、と思う。

きれいきれいでは済まされず、帰ってからイトスギの花粉の症状が出て、今でも目が痒い~っ。






でもまた行ってみたいと思うのであった。
小さな村にはかわいいお店もあったりして、たくさんの人で賑わっていた。
天気がよく、2月なのにカフェのテラスには人がいっぱい。



Je voulais y visiter un jour depuis qu'une amie m'a raconté sur ce vilage.
Elle m'a dit de mieux y aller au printemps ou en été la raison pour laquelle il y aura beaucoup de fleurs. pourtant je voulais voir plein de mimosas en février.
il était un peu tot que les mimosas sont plein en fleurs mais c'était déjà manifique.

D'ailleurs, à cause de cyprès, les yeux qui me grattent depuis ce jour-là !
mais j'aimerais bien y retrouner encore.

le petit village perché était très sympa. comme il faisait beau, il y avait du monde au terrace du café.

2009/02/02

フランスと日本での新年会 Les fetes de nouvel an "SHINNEN KAI"

日本での新年会は楽しくておいしいものでした。
いつもの居酒屋や友達の家で、いつもの仲間と楽しく年明け。
ここ2年は、楽しく新年会という雰囲気でもなかったので、久々に楽しめました。
ちなみに、始めの2枚の写真が居酒屋で、

  

この下の写真2枚が友達の家です。紛らわしいですが。
ウニと貝類と新鮮な魚を思う存分たべました!



そして、下の写真は友達の家で年明けパーティをした時のものです。
31日の夜に皆で食事(かなり重~いです。)、そして0時ちょうどになったら、みんな「ボナネー!」と言いいながら頬にビズします。
食事も会話もビズーもそうですが、まだまだ慣れないので、どうしてもこきたない日本の居酒屋の方が落ち着きます。   

  



Les fêtes de nouvel an, on appelle cela " Shinnen-kai".
Ca fait 2 ans que je ne pouvais pas fêter sincèrement pour nouvel an mais cette année c'était délicieux et rigolo.
Premières 2 photos c'est des photos de Izakaya (petit bistro a sake) a Asaygaya "Hayama-bou".
On peut demander de garder d'une bouteille de sake(sho-chu) et on marque le nom sur la bouteille. lol
3 ème et 4 ème photos sont de chez une amie aui est une fille de poissonier. tout était délicieux. hmmm
j'ai mangé beaucoup d'oursins !

Puis les photos de la fête de nouvel an à Aix avec des amis.
En france on dîne avec des amis au réveillon au 31 Décembre puis dèsque l'heure est devenue minuit, tout le monde s'embrasse pour souhaiter le nouvel an.
Le style de fête est très différent et je ne suis pas encore habituée la fête en France mais c'était très bon également.

2009/02/01

南仏プロヴァンスなのに大雪? Aix-en-Provence sous la neige

Les photos d'Aix sous la neige au 7 Janvier 2009 !

もうすでに2月ですが、先月1月7日の南仏での大雪の写真を載せます~
2日後に日本へ出発で、マルセイユからの便がほとんどキャンセルになり心配でしたが、日本には無事帰れました!あ~っ見てるだけで寒いっ!


Rue Cordeliers コードリエ通り


En face de Bricolama ブリコラマの向かい


Depuis l'Opera a Aix, d'habitude on voit la montagne Sainte Victoire au loins... オペラ座の上から。普段はサント・ヴィクトワール山が遠くに見えるのですが・・・


Les chaises du cafe カフェのイス


Place de la Rotonde ロトンド広場

 
Le Cours Mirabeau ミラボー通り

 
Place de 'l'Hotel de Ville 市庁舎前

 
Place Richelme リシュルム広場 普段なら毎日朝市をやっている場所です